TDK cambió el significado de las palabras que humillan a las mujeres

TDK perdió la batalla legal con Dilşat Aktaş. Se están cambiando los significados de las palabras de jerga abusiva en los diccionarios.

Podemos sorprendernos mucho cuando vemos los significados TDK de algunas palabras. TDK, que tiene palabras y significados extremadamente extraños, perdió la lucha con el copresidente de los Centros Comunitarios, Dilşat Aktaş. Aktaş, quien presentó una demanda contra TDK en 2015 alegando que palabras como “pintado”, “camino”, “fresco”, “juguetón”, “gratis” en los diccionarios turcos publicados por TDK y en el sitio web tienen significados de jerga y hacer discriminación de género. De esta forma, se eliminarán las expresiones de la jerga en el significado de muchas palabras en TDK.

TDK rechazó la solicitud

En lugar de ir a los tribunales, Aktaş aplicó a TDK y exigió que se eliminaran los significados de la jerga de muchas palabras como las anteriores. Aktaş, que recibió una negativa de TDK después de este incidente, presentó una demanda ante el 6º Tribunal Administrativo de Ankara, a través de su abogado Sevin Hocaoğlu, para la anulación de la decisión de TDK.

Aktaş reaccionó a los significados del diccionario en las palabras en lugar de las palabras. Por ejemplo, la palabra “juguetón” se interpreta como “cuyo comportamiento no es digno (mujeres y niñas)” en TDK. O, cuando la palabra “camino” se interpretó como “una mujer que se obtiene fácilmente”, Aktaş sintió la necesidad de presentar una demanda contra TDK por este tema.

En la decisión judicial, “

” Fue dicho.

Miembro femenino apelado

Dos de los tres miembros que votaron en la corte, hombres, votaron por la eliminación de los significados de la jerga, mientras que el miembro femenino comentó como “” y votó por no ser eliminado.

Nos gustaría agradecer a todos los que han trabajado para eliminar estos feos significados de palabras que reemplazan a las mujeres como “bienes” del TDK.

Publicaciones relacionadas

Botón volver arriba