Noticias, Gadgets, Android, Móviles, Descargas de Aplicaciones

Google introdujo un nuevo modo para “Google Translate”

Google Translate claramente no es un servicio que necesite actualizaciones constantes. No, por supuesto, aumentar la precisión de la interpretación de idiomas o comprender el contexto del que la traducción puede depender directamente, claramente no hace daño. Las innovaciones en la interfaz son otro asunto. Si lo piensa, ¿qué se puede mejorar allí? Después de todo, todo lo que se necesita de un traductor es una ventana para insertar un texto extranjero y un menú desplegable de pares de idiomas. Durante mucho tiempo, Google pensó que sí, pero en algún momento decidió ampliar la funcionalidad del “Traductor”, dotándolo de un nuevo modo.

El nuevo modo en cuestión es un análogo de la función Grabadora disponible para los usuarios de Google Pixel 4. En realidad, hace lo mismo que su prototipo: graba la voz, la convierte en texto y luego la traduce al idioma del usuario. independientemente del idioma original. Por lo tanto, es posible traducir no solo palabras o expresiones individuales, sino también conferencias completas, lo que será especialmente conveniente para los estudiantes extranjeros, cuyo conocimiento del idioma hablado por el profesor está lejos de ser ideal.

Actualización del traductor de Google

A diferencia del modo clásico de Google Translate, cuando el servicio puede traducir texto de forma autónoma, la nueva función requiere una conexión a Internet obligatoria, pero aún no es posible probar su funcionamiento, porque aún no ha comenzado la distribución. Lo más probable es que la aparición de este requisito se deba a las cantidades potencialmente grandes de información que tendrá que procesar el servicio. Después de todo, aquí no solo necesita traducir, sino también reconocer el habla, excluir posibles errores del habla y solo después de eso comenzar a interpretarlo.

Al principio, Google Translator funcionará en modo de traducción de voz solo en 15 idiomas, incluido el ruso, frente a unos doscientos en el modo habitual. Aquí, de nuevo, se ve afectada la necesidad de producir reconocimiento de voz. Parecería que no hay nada de malo en eso, porque hoy la función de dictado se encuentra en un gran número de aplicaciones. Pero el hecho es que Google Translate puede transcribir construcciones de habla realmente largas con sus pausas inherentes y sonidos parásitos sin detenerse.

Traducción a través del Asistente de Google

Pocas personas saben que el Asistente de Google tiene soporte para una función similar. Es cierto que allí la innovación tiene algunas diferencias y, en consecuencia, un propósito diferente. El asistente de voz le permite no solo transcribir el texto para su traducción, sino literalmente llevar a cabo un diálogo en diferentes idiomas. Para hacer esto, debe iniciar un modo especial, que todavía está en modo de prueba, y luego hablar al micrófono lo que necesita. Después de eso, se realiza la traducción y se brinda la oportunidad de responder en el idioma nativo con la traducción posterior al segundo participante en el diálogo.

Todas estas características que Google está introduciendo en sus servicios pueden facilitar enormemente la interacción de personas que no hablan el mismo idioma. Al mismo tiempo, de hecho, tanto el Asistente de Google como el Traductor de Google pueden desempeñar el mismo papel, ayudando a entablar un diálogo entre extranjeros. Pero, ¿por qué, entonces, Google ha duplicado la funcionalidad dos veces? Y luego, darles a los usuarios la posibilidad de elegir lo que quieren usar, sin tener que instalar una aplicación innecesaria.

Tabla de Contenido